TRANSLATIONS
SVO BERIST EKKI BURT MEÐ VINDUM
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Mál og menning
1989
So the Wind Won't Blow it All Away
by Richard Brautigan
The war has just ended. A boy wanders with his poor mother from one place to another. The most memorable days will be the days at a pond in Oregon, where he is attacked by countless bottles of beer that he sells, but there a long unexplained couple sits on their living room sofa and catches clay pike. The boy remembers the day he goes out to play with his rifle, February 17, 1948.
That day his life takes a new direction.


SILUNGSVEIÐI Í AMERÍKU
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Hörpuútgáfan
1992
Trout fishing in America
by Richard Brautigan
Trout Fishing in America is by turns a hilarious, playful, and melancholy novel that wanders from San Francisco through America's rural waterways.
This book became a number one bestseller when it was published in San Francisco in 1967.
VATNSMELÓNUSYKUR
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Uppheimar
1991
In Watermelon Sugar
by Richard Brautigan
Watermelon Sugar is a story about love and betrayal in a strange world where the houses are made of stone and watermelon sugar and the sun shines in different colors every day.


LITLA SKÓLAHÚSIÐ
Translation: Gyrðir Elíasson
Short stories
Hörpu útgáfan
1995
The One Room Schoolhouse
by Jim Heynen
Jim Heynen has published collections of short stories and also several books of poetry. His stories are now gaining popularity in the West of the United States. The Little School House is a book that neither young nor old should miss.
TVÆR GAMLAR KONUR
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Uglan
1995
Two Old Women
by Velma Wallis
Two old Indian women are abandoned by their tribe during a time of trouble. They prepare for death but decide to turn their backs and fight. They manage to show that old age has valuable experience that can produce better results than the energy of youth.


FUGLASTÚLKA OG MAÐURINN SEM ELTI SÓLINA
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Uglan
1997
Bird Girl and the Man Who Followed the Sun
by Velma Wallis
The experience of Bird Girl and the Man Who Chased the Sun will be different from what other Gwich'in Indians try. They are both independent, single-minded and searching. For these features, they pay dearly, separately. But they also gain insight into things that their relative could not dream of.
ÉG HEITI ARAM
Translation: Gyrðir Elíasson
Short stories
Uglan
1997
My Name is Aram
by William Saroyan
The book is a collection of 14 short stories that tell about the lives of American immigrants of Armenian origin. The characters in the story are from both the first and second generation of newcomers, and both their strong culture and their desire to save themselves in a new country are described.


UPPVÖXTUR LITLA TRÉS
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Mál og mennig
1999
The Education of Little Tree
by Forrest Carter
Little Tree is a hybrid of Seroka Indian descent who seeks refuge in his grandparents' mountain cabin when he finds himself orphaned at the age of five at the onset of the Great Depression. There he gets to know the customs and cultural heritage of the Indians and learns to look at the world through their eyes .
AÐ SNÚA AFTUR
Translation: Gyrðir Elíasson
Poetry
Mál og menning
2000
A selection of poems
by various authors
The authors have one thing in common: although most of them have long been recognized as major poets in their countries, few of their poems have been translated into Icelandic so far. All the translations are done with the exceptional care and poetic genius that characterizes Gyrðis Elíasson's work.


DRENGURINN Í MÁNATURNI
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Mál og menning
2001
The boy from the Tower of the moon
by Anwar Akkawi
Memories of a boy from the village of Mánturni in Lebanon where time had never mattered. In a lively and funny story, he describes how the magic devices, the radio, the telephone and the black carriage, which did not require any horses to pull, completely change the world of the villagers.
ENDASTÖÐIN
SÍÐASTA ÆVIÁR TOLSTOJS
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Mál og menning
2002
The last station
by Jay Parini
The genius Leo Tolstoy is surrounded by family and disciples at his country house. In his world, ideals and reality collide, on the one hand the desire for the uncomplicated and simple life of the hermit, on the other hand the unrestrained joy of life's pleasures.


SÖGUMAÐURINN NAFTALÍ OG HESTURINN HANS
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Bjartur
2003
Naftali the storyteller and his horse
by Isaac Bashevis Singer
The storyteller Naftali and his horse is a classic children's story by the Nobel Prize-winning author Isaac Bashevis Singer, which appears here in a careful translation
Gyrðis Elíasson.
GEÐBILUN Í ÆTTINNI
OG FLEIRI SÖGUR
Translation: Gyrðir Elíasson
Short stories
Mál og menning
2004
Madness in the family and other stories
by William Saroyan
Insanity in the Family and Other Stories is one of the best-known works of William Saroyan, one of America's best-known and most influential writers. In the stories, laziness and joy are drawn, the fine balance of fun and seriousness, which is the main characteristic of Saroyan's stories, is finer tuned here than in most of his other works.


FÓLKIÐ SEM GAT EKKI DÁIÐ
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Uppheimar
2005
Tuck everlasting
by Natalie Babbitt
This story was published in the United States in 1975 and has since won the hearts and minds of all who have read it, regardless of age. The book is all at once exciting, heartwarming, haunting and sad.
ÓGÆFUSAMA KONAN
FERÐALAG
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Uppheimar
2006
An unfortunate woman
by Richard Brautigan
An original style and ice-cold humor characterize this story, which has the subtitle "journey" and is written as a traveller's diary. Light-hearted narration and lyrical depth.


FLAUTULEIKUR ÁLENGDAR
Translation: Gyrðir Elíasson
Poetry
Uppheimar
2008
A selection of poems
by various authors
Flute-leich ælenður is a collection of translated poems by contemporary authors from Europe and North America. Many of these poets are known and recognized, both in their home countries and outside of them, but few of them have been translated into Icelandic before.
TUNGLIÐ BRAUST
INN Í HÚSIÐ
Translation: Gyrðir Elíasson
Poetry
Uppheimar
2013
A selection of poems
by various authors
PRIZES
The Icelandic Translation Award 2012
The moon broke into the house is an extensive collection of poems by 36 poets from around the world. The oldest, the Chinese poet Tao Tsien, lived in the fourth century, while the youngest, the American poet Jane Hirshfield, was born in 1953. Here, Gyrðir Elíasson presents a selection of poets and poems that are artistically intertwined with his own poetry.


HVERNIG ÉG KYNNTIST FISKUNUM
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Uppheimar
2011
How I Came to Know Fish
by Ota Pavel
A fictional work that plays on the border between fiction and short stories and tells of the adventurous fishing trips of Popper the sales representative and Prosek the ferryman, of water baskets fed on malt grain and deer hearts rocked in prams.
LISTIN AÐ
VERA EINN
Translation: Gyrðir Elíasson
Poetry
Dimma
2014
A selection of poems
by Shuntaro Tanikawa
PRIZES
The Icelandic Translation Award 2015
Gyrðis Elíasson's translations of the poems of the Japanese poet Shuntaro Tanikawa, who is considered one of the main living poets of Asia. The collection contains samples from all periods of Tanikawa's life, up to the last few years.


LÍF Á MEÐAL VILLIMANNA
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Dimma
2015
Life among the savages
by Shirley Jackson
Life Among Savages is a unique narrative that leaves little to be desired at first. Beneath the calm surface of ice-cold humor, there is a subtle satire on human society.
SORGIN Í FYRSTU PERSÓNU
Translation Gyrðir Elíasson
Poetry
Dimma
2017
A selection of poems
by Ko Un
A selection of poems by one of South Korea's leading poets. Over a long career, Ko Un has published dozens of books of poetry, but in addition, other branches of writing are available. In recent times, his name has often been mentioned in connection with the Nobel Prize for Literature.


BIRTAN YFIR ÁNNI
Translation Gyrðir Elíasson
Poetry
Darkness
2017
A selection of poems
by various authors
Birtan over the river is a comprehensive collection of poems by many poets that differ in many ways, but somehow reflect the emphasis and underlying tones that are often found in Gyrðis Elíasson's poems and poetry translations.
GRAFREITURINN
Í BARNES
Translation: Gyrðir Elíasson
A novel
Dimma
2023
The cemetery in Barnes
by Gabriel Josipovici
This short but powerful novel takes place in three different areas and more often than not surprises the reader. Despite the low-key style on the surface, there is a turbulent and sometimes frightening undercurrent to the work.


Í LANDI SÁRSAUKANS
Translation: Gyrðir Elíasson
Memories
Dimma
2024
La doulo
by Alphonse Daudet
In the land of pain, first appeared many decades after the author's death. It is a kind of diary writing in which he describes his well-being and, in fact, his years-long struggle with a fatal disease.
UNDIR EPLATRÉNU
Translation: Gyrðir Elíasson
Poetry
Dimma
2024
A selection of poems
by Olav H. Hauge
A selection of poems by one of the most important Norwegian poets of the last century. Simple and captivating fiction in an exceptionally high-quality Icelandic costume by Gyrðis Elíasson, who also writes the foreword. Hauges' works have found their way around, and here are collected many of the poems that have carried his fame far beyond his homeland.
